Titel: Med andra ord (In altre parole)
Författare: Jhumpa Lahiri
Översättare: Helena Monti
Förlag: Brombergs (2015)
På biblioteket drogs jag till den här boken. Jag gillar det rosa omslaget och boken har det perfekta formatet. Apropå titlar, som veckans helgfråga handlar om, så blir jag nyfiken på böcker som har titlar som innehåller något som knyter an till språk och böcker, så titeln gjorde mig också nyfiken. Jhumpa Lahiri har dessutom skrivit bl.a. novellsamlingen Den indiske tolken som jag tyckte mycket om.
Men det här är något annat.
Med ojämna mellanrum får jag för mig att jag ska lära mig något språk. I höstas var det japanska som lockade. Tidigare har det varit franska och jag har också haft planer på att väcka både skoltyskan och spanskan till liv. Det har aldrig blivit mycket mer än en hemlånad språkkurs från biblioteket, som jag börjar lite på men som jag väldigt snabbt glömmer bort. Därför är jag så imponerad över vad Jhumpa Lahiri har gjort. Hon gav inte upp när hon ville lära sig ett nytt språk och nu har hon till och med skrivit en bok på det språket. Italienska.
Jhumpa Lahiri förälskade sig i det italienska språket som ung och har ägnat många år till att lära sig det. I den här boken funderar hon i sina essäer på språkets betydelse och vad hennes besatthet att vilja lära sig ett nytt språk bottnar i och vad det betyder för henne, både som person men också som författare. Uppvuxen i USA med indiska föräldrar har hon redan två språk, bengali som hon talar med sina föräldrar och givetvis engelska. Hon är hemma i båda språken men samtidigt betraktas hon som en främling utifrån, från bägge håll.
Jag tycker att det här var en mycket intressant bok som väcker många tankar. Det är en bok jag rekommenderar till alla som är intresserade av språk och identitet.
Och jag undrar för mig själv, italienska, det kanske vore något?…